Német fordítás

Német fordítás

Profitáljon évtizedes, nyelvterületen szerzett tapasztalatunkból, fordítói jártasságunkból, interdiszciplináris képességeinkből.

Kiemelt szakterületeink


JOGI FORDÍTÁS

Keresetek, bizonyítékok, jegyzőkönyvek, végzések

MARKETING-SZÖVEGEK

Írás, fordítás, közzététel

HIVATALOS IRATOK FORDÍTÁSA

Anyakönyvi kivonatok, bizonyítványok

KERESKEDELMI FORDÍTÁS

Szerződések, üzleti levelezés

MUNKAÜGYI FORDÍTÁS

Szerződések, jelentkezések, életrajzok

MŰSZAKI FORDÍTÁS

Kezelési útmutatók

Záradékolt fordítás

Kérdezze meg az igénylőtől, elfogad -e fordítóiroda által záradékolt fordítást! A fordítóirodai záradékolás annyit jelent, hogy az eredetit hozzácsatoljuk a fordításhoz, szalaggal, pecséttel látjuk el, azaz feltüntetjük, hogy a fordítást mi készítettük (szerepel rajta az iroda és a fordító neve is).

A fordítóirodai záradék elegendő a peranyagok, hivatalba benyújtandó iratok esetében. Nem elégséges olyan esetekben, mint pl. az állampolgársági kérelem, a házasodási vagy letelepedési szándék bejelentésekor elvárt igazolások! Ilyenkor külföldön helyben működő, hitelesített [beglaubigt] vagy esketett [beeidigt] fordító közreműködését írják elő; Magyarországon pedig az Offihoz irányítanak.

Napokon belül a postaládájába

Ügyintézés emailben vagy telefonon minden nap 9 és 23 óra között.
Fizetés 100.000 HUF vagy 300 EUR alatt előre utalással, e felett akár két részletben.
Anyagát emailben és / vagy postán kapja meg.
A záradékolt dokumentumokat mindig csak postán küldjük meg (távolságtól és súlytól függő felárral jár).

Illusztráció új ablakban…

Megbízások menete


(általában még az ajánlatkérés napján)
Amennyiben nem, kérjük írja meg, miért döntött másképp. Köszönjük!
100.000 Ft vagy 330 € felett az első 50%-os részlet a munka megkezdése előtt esedékes.
Az online banking felületek általában felkínálják a tranzakcióról szóló igazolás mentését PDF-ben. Ha erre nincs lehetőség, készítsen képernyőfelvételt: desktop számítógépen a PrtScr gombbal (billentyűzet: felső sor) vagy okostelefonon általában a bekapcs-gomb és a Home-gomb egymás utáni lenyomásával-nyomvatartásával. Ezután illessze be a képet egy emailbe.
Postai út esetében kívánságára elsőbbségiként küldjük. Ez - terjedelemtől is függő - felárral jár.

Árak


Német > Magyar normál

napi 1-6 oldal
kb.4.000Ft / oldal bruttó
  •  

Német > Magyar sürgős

napi 7+ oldal
kb.5.000Ft / oldal bruttó
  •  

Magyar > Német normál

napi 1-6 oldal
kb.4.750Ft / oldal bruttó
  •  

Magyar > Német sürgős

napi 7+ oldal
kb.5.900Ft / oldal bruttó
  •  

Árak részletesen (bruttó)

Normál napi 1-6 oldal Sürgős napi 7+ oldal
NémetMagyar kb. 4.000 HUF / oldal* kb. 5.000 HUF / oldal*
MagyarNémet kb. 4.750 HUF / oldal* kb. 5.900 HUF / oldal*
Szaknyelvi felár alapdíj 10-50%-a
Papír dokumentum alapdíj 20-30%-a
Hanganyag legépelése a fordítási díj 20-25%-a
Nyomtatás és záradékolás 2.500 HUF + 100 HUF / oldal
Postaköltség ország- és mennyiségfüggően ~ 1.000 – 5.000 HUF

*A nevezett értékek alapjául egy TELEÍRT OLDALT választottunk (2500 leütés minden írásjelet beleértve). Megrendelésenként legalább 1 átlagos oldal fordítási díját felszámítjuk. Nálunk azt fizeti, ami az ajánlattételben szerepelt (nincs utólagos kalkuláció). A nevezett árak a fizetendő, bruttó árak. Átadás e-mailben, postán vagy személyesen a budapesti irodában. Fizetés (alanyi adómentes) számla ellenében banki utalással vagy készpénzben.

Médiafordítás

Vállaljuk nyomtatott és audiovizuális termékekben (brosúrák, prezentációk, infografikák, weboldalak, videók, DVD-k, alkalmazások) szereplő szövegek fordítását és cseréjét, valamint szoftverek lokalizálását. Kétnyelvű weboldalának tartalomkezelésében és kereső-optimalizálásában is tudunk segíteni.

Egy kézből ajánljuk:

  • Weboldalak fordítását és feltöltését (HTML-, XML-, PDF-dokumentumok)
  • Tartalomkezelő rendszerek gondozását (WordPress, Joomla!, Drupal)
  • Brosúrák, plakátok fordítását, tördelését (PSD, AI, TIFF, INDD)
  • Filmszinkron- és hangalámondás-fordítást, filmfeliratozást (a szinkronstudiók konvenciói szerint) (SRT, PO)

Nem csak lefordítjuk, hanem ki is cseréljük a tartalmakat – a célnyelvi verziót abban a formátumban kapja meg, amelyikben óhajtja. Bármilyen kiadványnál ügyelünk a céges arculat megtartására. Weboldalak fordításánál a céldokumentumban különös figyelmet fordítunk a keresőgép-optimalizálást szolgáló tagekre, mikroadatokra is.

A fordítási díj mellett az adott médium szerkesztésének díja is felszámolásra kerül – ez ajánlatunkban eleve szerepel. Elfogadunk kéziratokat, hang- és videoanyagot, TXT, RTF, DOC(X), XLS(X), PPT(X), PDF, MO, PO, SRT, DLL, HTML, XML szövegfile-okat, Adobe-formátumokat, mint PSD, AI, INDD, lényegében minden kép-, video- és audio-formátumot, és mindezen formátumokban tudjuk is szállítani az eredményt.

print

 

audio

 

video

 

interactive

 

Kérjen ajánlatot fordításra!

Titoktartás: A birtokunkba jutott ismereteket, ügyfeleink üzleti, jogi vagy magánjellegű információit szigorúan bizalmasan kezeljük. Adatait nem szolgáltatjuk ki harmadik félnek. Hírlevelünk nincs.

Dokumentum(ok) kiválasztása*

Határidő* (ártényező, mely leterheltségünktől is függ)


Záradékolva kérem:

Az mit takar? új ablakban

Postai megküldés esetén: Hány példányban?







Adatvédelmi elveinkről új ablakban...

logo
Fordítóiroda Budapest
Nyitvatartás:
Szolgáltatások: fordítás, záradékolt fordítás, lektorálás
Egyéb: elektronikus átadás, postai átadás, személyes átadás, részletfizetés
Leírás: Kizárólag német-magyar nyelvpár, jogi, hivatalos és kereskedelmi specializáltság, rugalmas munkaidők, személyes odafigyelés, kedvező árak, gyors szállítás.
Elfogadott pénznem: HUF, EUR
Elfogadott fizetési mód: utalás, készpénz
Értékelés: „A lektorálással tökéletesen elégedett vagyok, nem beszélve a gyorsaságról.” 100%
A telephely koordinátái: 47.461077;19.146728