Tippek megrendelőknek

Adjon meg minél több információt a rendezvényről!

  • időtartam
  • szakterület(ek)
  • felszólalók és hallgatóság létszáma
  • felszólalók neve, intézménye, pozíciója

Bármilyen segédanyag hasznos lehet:

  • brosúrák
  • tudományos írások
  • rövidítések jegyzéke

Amennyiben rendelkezésre áll, küldje meg az előre megírt szövegeket!

Üzleti tárgyaláson, peren kívüli egyezkedéseknél kifejezetten előnyös, ha a tolmács is tudja, mi számít soknak vagy kevésnek, ill. mi minden van a tarsolyban. Avassa be a tolmácsot az ügybe! Legkésőbb a tárgyaláson úgyis birtokába jut az információknak. Bizalmas dokumentumait a kritikus adatok kitakarásával is megküldheti! Titoktartási kötelezettségünket Adatvédelmi Nyilatkozatunk 3. pontja rögzíti.

Határozza meg a szerepeket a rendezvény előtt! Ha előadói feladattal szeretné megbízni a tolmácsot, előre tisztázni kell, ki fog a hallgatóság kérdéseire válaszolni.

Ne sajnálja az időt az egyeztetésre!

Ismertesse tolmácsával az esemény körülményeit; rendezvény esetén a minimum az írásos program és a felszólalók listája. Készítse fel a várható tartalmakra, küldjön meg minden olyan anyagot, ami hasznos lehet, akár hivatkozásokat internetes forrásokra.

  • írásos program: időpont(ok), hely(ek)
  • felszólalók: név, titulusok, szakterület, nemzetiség, intézmény, pozíció, előadás címe vagy témája
  • egyéb körülmények: pl. hányan beszél(get)nek, hányan hallgatják, hogyan helyezkednek el
  • technikai eszközök
  • szakanyagok az adott területről (céges weboldal háttéranyagai, online lexikon, stb.)

Ismertessük a helyzetet tolmácsunkkal!


Ajánlatot szeretnék kérni

A tolmácsolás típusai

Konszekutív tolmácsolás

A tolmácsolás tartalmi egységenként – bekezdésenként, gondolatonként – történik. Hogy mekkora lehet egy ilyen gondolati egység, az függ a szakmaiságtól és a tolmács jártasságától az adott területen. Hosszabb szakaszok esetén a tolmács sajátos technikával jegyzetel. A konszek az előadás időtartamát kb. a másfélszeresére nyújtja.

A tolmácsolás ezen formájával előadásokon, fogadásokon, avatókon, ünnepségeken, termékprezentációkon találkozhatunk.

A konszekutív tolmácsolás jobban igénybe veszi az emlékezetet, mint a szinkrontolmácsolás, ezért nehezebb.

Szinkrontolmácsolás

A célnyelvi szöveg a forrásszöveggel egyidejűleg hangzik el, azt ½ – 1 mondat késéssel követi. A szinkrontolmácsoláshoz tartoznak:

A fülbesúgó tolmácsolás

ezt alkalmazzuk, ha a hallgatóságnak csak 1-2 tagja szorul tolmácsolásra. Több személy esetén hordozható rádióvevőkre (mikroport) és fejhallgatókra van szükség.

Konferenciatolmácsolás

A konferenciákon sok személy szorulhat tolmácsolásra. Ideális esetben a tolmács hangszigetelt fülkében fejhallgatón hallgatja a forrásszöveget és mikrofonba beszél, amit a teremben ülők rádiós mikroportjai vagy asztali erősítők foogadnak és továbbítanak a fejhallgatókba.

Kísérő tolmácsolás

A tolmács a külföldi vendéget akár látogatása teljes időtartama alatt támogatja mindenféle nyelvi szolgáltatással – konszekutív vagy szinkrontolmácsolással, írásos fordítással, idegenvezetéssel, szervezéssel.

Leave a reply

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.