Nyitólap

Német fordítás & tolmácsolás

német fordító és tolmácsiroda

Fordító & tolmácsiroda

Magunkról
fordítóiroda telefonszám

Hétfő – Vasárnap 9 – 23 h

HÍVÁS MOST!

Érdeklődés

Telefonon, emailben, vagy az alábbi Kapcsolatfelvétel űrlapon. Egyeztetés után akár Skype-on is.

Kapcsolatfelvétel

Legfontosabb területeink


JOGI FORDÍTÁS

Peranyagok, határozatok

MARKETING-SZÖVEGEK ÍRÁSA, FORDÍTÁSA

Weboldalak, brosúrák

HIVATALOS IRATOK FORDÍTÁSA

Anyakönyvi kivonatok, bizonyítványok, ingatlanok, gépjárművek adásvételi szerződései, bérleti, biztosítási iratok

ÜZLETI, GAZDASÁGI FORDÍTÁS

Szerződések, levelezés

MUNKAÜGYI FORDÍTÁS

Jelentkezések, szerződések

MŰSZAKI, IPARI, IT-S FORDÍTÁS

Kezelési útmutatók

KORREKT ÁR

Fordítás már 1,8 Ft/leütés áron

MINŐSÉG

Személyes garancia: az iroda és a fordító neve a záradékon

ELÉRHETŐSÉG

Telefon, Skype, Viber, E-mail H-V 9-23

Kapcsolatfelvétel

Kérjen ajánlatot fordításra, tolmácsolásra, vagy online marketing szolgáltatásainkra. Telefonon mindennap elérhetők vagyunk reggel 9 és éjfél között. Egyeztetés után Skype-on vagy Viberen is.

német fordítás német tolmácsolás ungarisch übersetzer ungarisch dolmetscher

Rólunk mondták


Köszönöm szépen, megérkezett. Szuper lett a fordítás! Szép estét, Léna

Szirmay-Kalos Léna Collegium Hungaricum Berlin

Nagyon elégedett vagyok a munkájával, ezért ismét szeretnék Önhöz fordulni.

Hobok Andrea

Köszönöm a kitűnő együttműködést! Szeretnénk legközelebb is Önökhöz fordulni!

Veronika Sihler Druckfrisch

A lektorálással tökéletesen elégedett vagyok, nem beszélve a gyorsaságról. Bátran ajánlom ismerőseimnek is.

Bárdos Zoltán

Legfrisebb bejegyzések


Szupraszegmentális tényezők a tolmácsolásban
Cikkem a szupraszegmentális tényezőket vagy prozódiai, azaz a nyelvi elemeken túli kommunikációs eszközöket foglalja össze. Ezek segítik mondanivaló értelmezését, színesítik a beszédet és javítják a beszéd érthetőségét. Három angol-magyar szinkrontolmácsolási eseményt figyeltem meg és értékeltem ki kérdőívek alapján, illetve megvizsgáltam a tolmácsolások szupraszegmentális jellemzőit és összehasonlítottam teljesítményüket. Gósy Mária szerint a legfontosabb szupraszegmentális tényezők a
Gyakorlati tippek kezdő tolmácsoknak
Tolmácsolandó szövegek nehézségi tényezői Mi minden okozhat nehézséget a tolmácsnak a forrásszövegekben és hogyan lehet ezeket kezelni? Professzionális tolmácsok munkájának kiértékelése alapján 11 tényezőt azonosítottunk. 1. SZAKTERMINOLÓGIA A legnyilvánvalóbb nehézségi tényező az ismeretlen szavak, szakterminusok mennyisége. A jó tolmács holtig tanulja az új szavakat, és egyre több szó fordítása válik számára automatizmussá. Felkészülésének központi eleme